How to make tsumami kanzashi


今、母に頼まれて、つまみ細工の作り方の英訳をやっています。
約4年前から英語の勉強を始めた母ですが、ついに長年の夢を果たそうとしています。
「英語でつまみ簪を作るワークショップ」を外国人向けにやりたい。それが母の目標の一つでした。
先日、大学の留学生を相手に、ワークショップのデモストレーションをしたようです。
作る工程をすべて英語で説明し、その後フィードバックをもらったらしいのですが、
「ちゃんとお母さんの英語分かってくれはったわ。自信ついたわ!」と
とても喜んでいました。もうすぐ本格的に外国人のお客様を集めていく予定です。

それに伴い、ワークショップで配る作り方のプリントを英訳してください。という宿題が
私に来ましたww ええよ~。と軽く引き受けたものの、これがめちゃくちゃ難しい(涙)

つまみ細工の作り方は、折り紙の折り方とよく似ているのですが、
その手の動作などを英語で説明することが、どんなに難しいことか。

一言、「私のする事をまねしてください。」でええんちゃうか。と思うくらい
頭をうにゅうにゅさせながら考えました。

つまみの手法でhair ornamentを作るのは、海外でも趣味としてやる人も多く
googleで検索したらそれなりに同じような文章はあるのですが、そこまで細かい描写をしている
サイトもないんですよねぇ。


で、kindleにつまみ細工についての本はないかと検索すると、ありました。
Kanzashi Tutorial - How to Make a Kanzashi Fabric Flower (English Edition)
Kanzashi Tutorial - How to Make a Kanzashi Fabric Flower (English Edition)Ivanna Stepaniuk Mykola Stepaniuk

2010-05-25
売り上げランキング :


Amazonで詳しく見る
by G-Tools


かなりマニアックな部類に入るこの本、色々使える表現が載っていました。
作り方が少し違うのですが、似たような描写をアレンジして使えるので値打ちある一冊。
が、30ページくらいの薄っぺらい本で約300円だったので、ちょっと高いな。。。とも思ったww

慣れない英訳は、すごく時間もかかりますが、その分自分の勉強にもなるし
何より、母の長年の夢の手伝いが出来るということで、やる気をもらっています。
色々と試行錯誤しながらも、「出来るまでやる」という我が家の家訓(亡くなった父がいつも言っていた。)で、
ずーっと英語の勉強をやめなかった母は、今、目標を達成しようとしています。


この Persisitency、見習いたいです。ということで、恥ずかしながら身内褒めで終わりますww









スポンサーサイト

コメント

No title

お母さん、すごいですね!
夢を実現してるってほんとに素晴らしいです!
どうぞ宜しくおつたえ下さい!!!

しかし、動作を英語で表現するって難しいですよね~。
感情とか動作とかってほんとにいつになったら言えるようになるんだろうって思います。

2015/07/06 (Mon) 16:02 | Milk #- | URL | 編集
No title

こんにちは(^-^)
お父様の家訓→お母様の夢実現→それを支えるいんこさん
家族のつながりが見えて、素敵です。
外国人に折り紙を教える時って、"...like this,...like this."の連発だったなー(-_-;) 具体的なインストラクションて難しいですね!
私は「こなれた言い回し」で悩んでいます。それから日本酒の味や風味を説明するのも難しい・・。翻訳通訳って家族にネイティブがいたら絶対いいよなーと思う日々です・・。

2015/07/07 (Tue) 11:41 | ピッピ #ZyVgCCDw | URL | 編集
親子共演、素敵です。

親子で夢の実現素敵ですね〜。(そのために英語の勉強を続けられたお母様に頭が下がります!)外人さん達も英語説明付きだと手作り楽しいでしょうね!
この形「つまみ細工」という名前なんでしたか、、。
先日、カナダの若い友人達が来日、京都で「古着でも良いから着物が買いたい」とお店に行ったけれど、持ち帰るのは無理と諦めたので、記念にこの形の小さなかんざしをプレゼントしたのですが、舞妓さん達がつけている豪華なかんざしもこの形のお花の集合、なんでしょうか???
折紙のツルも折り方を忘れてしまっていて、お店の方に頼んで折ってもらい、私は
like this,,,like this,,,で途中まで説明。(笑)

今回、いんこさんのご実家に寄ることが出来ませんでしたが、いつか伺って、お母様が英語で外人さん達に教えてらしゃる横で手作りしたいな〜。
お母様にも英語を習う日が来るかも、です。

2015/07/07 (Tue) 13:21 | メープル #- | URL | 編集
Re: No title


Milkさん

ありがとうございます!母に伝えます♪いつぞやはMilk先生にもお世話になりました。
やはり継続の力はすごいですね☆何かを始めるのに年齢は関係ないなぁと思います。
歳をとった時のロールモデルがいるのは幸せな事です。


そうなんですよね。。。PBを読んでいると、感情表現はよく出てきますが
自分で使えるレベルまでいきません。理解するので精一杯です。
特定の分野の動作表現などは、慣れてくると自然に出てくるようになりそうですが。
英語道は果てしないですね(汗)

2015/07/07 (Tue) 14:05 | いんこ #- | URL | 編集
Re: No title

ピッピさん

ありがとうございます。我が家の家訓、私の子供の代まで伝えていきたいと思いますW
母もまだまだ夢があるようなので、精一杯応援していきたいです♪

そうそう、like this, like this, で相手は分かりますよね!!
それを文字にしようとするとややこしすぎて、動画か写真を見てください。ってなります(笑
実際、日本語でもこういう作業用語は、絵がないと分からないので、英語だとより意味不明になります。。。

「こなれた言い回し」。本当に難しいですよね。意味が分かる英文は書けても、どっぷりネィティブの生活に
はまっている人しか書けないですよね。お互い、家族は純日本人ですよね(爆)聞ける人が欲しいの分かります!

2015/07/07 (Tue) 14:11 | いんこ #- | URL | 編集
Re: 親子共演、素敵です。


メープルさん

舞子さんがつけている簪がつまみ細工です。それをアレンジした簪や小物を売っていますよ。
私の結婚式の髪飾りや娘の七五三も特注で作ってくれました。つまみ細工は華やかになるので
特別な機会につけるのも良し、メープルさんのようにお土産として買うのも良し、で使い勝手はよいです。

カナダのお友達、楽しんで帰られましたか?アンティークや古着の着物だとリーズナブルに買えますよね。
あのポリ100%のガウンのような着物より、古着の方を買ってほしいと思うのは私だけでしょうか(笑)

英語力は、母よりメープルさんの方が断然高いです!!
が、使いたい英語の分野がはっきりしていたので、目的に沿った勉強が出来たのだと思います。
読んだり書いたりは出来なくても、自分の専門分野は話せるようになったのが良かったです☆

2015/07/07 (Tue) 14:20 | いんこ #- | URL | 編集

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する